Пилкингтон Роджер - Сокровища Старого Яна



Роджер Пилкингтон
Сокровища старого Яна
Глава первая
ТАЙНА КНИГИ
Перевод с английского Ан. Горского
Как только "Нырок" прошел верхние шлюзовые ворота, Майкл опустился
на колени в носовой части катера и стал аккуратно укладывать швартовы
в плоский спиральный коврик. Мальчик с головой погрузился в это
занятие и, только закончив работу, поднялся и посмотрел вперед.
Его внимание сразу же привлекли призрачные очертания белого судна,
показавшегося за рядами деревьев, несколько правее курса катера. Майкл
обернулся и окликнул брата, стоявшего у штурвала.
- Питер! - крикнул он громко, чтобы голос его донесся до рулевой
рубки. - Пароход! - И он ткнул пальцем в горизонт.
Питер успокоительно помахал рукой:
- Все в порядке. Мы успеем выйти из канала раньше, чем пароход
подойдет к нему.
Но все же он из предосторожности немного увеличил скорость катера.
Канал был узок, а дно около берегов очищалось не особенно тщательно.
Пароходы же иногда упорно держались середины канала и прижимали другие
суда к берегам, где они, ныряя в возникшем прибое с волны на волну,
бились килем о дно.
Закончив свои дела на носу катера, Майкл побежал на корму и
спустился вниз, но вскоре снова появился на палубе, уселся неподалеку
от кормы, раскрыл принесенную с собой книгу и, поглядывая на рисунки,
принялся изучать приемы сращивания веревок. Майкл распустил конец
веревки и попытался сплести из отдельных прядей петлю. На рисунках все
выглядело просто, но пряди, как нарочно, распускались в самый
неподходящий момент.
Зной летнего дня подействовал на Питера, и он зевнул. В рулевой
рубке было жарко, и он совсем уже было решил присоединиться к
девочкам, лежавшим на палубе. Они, собственно, не спали, а нежились на
солнце. Он мог бы передать управление Майклу, который, несмотря на
свои двенадцать лет, был не хуже многих шкиперов на реке, но тут же
подумал, что скоро все равно придется пришвартоваться на ночь.
Взглянув на карту, Питер убедился, что до Абингдона оставалось совсем
немного. За деревьями, справа по борту, уже можно было различить
высокий шпиль.
"Нырок" вышел наконец из длинного прямого канала и поплыл дальше по
реке.
Сестра Питера Джилл и ее подруга Керол слышали, как Майкл крикнул о
приближении парохода, но они так уютно лежали; что даже приподняться
им было лень. И только когда пароход, глухо ворча старой машиной и
шипя паром, уже скользил мимо катера, они приоткрыли глаза и
посмотрели на него с полным безразличием; точно с такой же
невозмутимостью следили с берега коровы за движением "Нырка".
Керол тут же снова закрыла глаза. Возбуждение первых дней каникул
улеглось, и ее клонило ко сну. Она чувствовала себя более счастливой,
чем когда бы то ни было раньше. Каникулы не всегда радовали ее, и в
конце семестра она ожидала их наступления с каким-то двойственным
чувством. Конечно, не нужно будет ходить в школу. Но, с другой
стороны, ей нравилось заниматься, и она очень любила общество подруг.
Другим девочкам каникулы приносили радость возвращения домой, сулили
всякие увлекательные забавы в семейном кругу, но у Керол все
получалось иначе.
Родители девочки жили в Новой Зеландии, слишком далеко, чтобы
побывать у них хотя бы с коротким визитом во время летних каникул. Еще
целых четыре года, пока ей не исполнится восемнадцать лет, Керол
придется довольствоваться приглашениями друзей ее родителей проводить
отдых у них в Англии. Да, они были добры, пытались сделать все, чтобы
она чувствовала себя как дома. Но все же иногда



Содержание раздела